apartment therapy changing the world, one room at a time


Favorite British Kitchen Words

2008_07_21-britfood.jpgPudding, meaning dessert. Biscuit, meaning cookie. Clingfilm, meaning plastic wrap. I love the differences between British and English cooking (cookery!) words.

It's always disappointing when American publishers edited out the ‘dessertspoonfuls,’ ‘mince,’ and ‘courgettes’ when revising British cookbooks and I have never really understood why. 'Sultana' and 'aubergine' are such lovely words and it’s not that difficult to figure out what’s going on when you’re asked to ‘blitz’ something in the food processor.

 
 

Here is a partial list of some of my favorites. What are yours?


blitz = process in a food processor

tinned = canned

cling film = plastic wrap

wholemeal = whole wheat

gas mark = oven temperature (doesn’t apply to American ovens, I know, but still has charm)

courgettes = zucchini

aubergine = eggplant

sultana = golden raisins

pudding = dessert

mince = ground meat

washing up = doing the dishes

cooker = stove

soldiers = food cut into thick rectangles (toast soldiers)


BONUS: For a nice defense of British food, visit Becks and Posh.

(Image: britshoppe)

Tags

Word of Mouth, British food, British words

Share

Comments (19)

This is very timely, as I was walking through the international section of my local grocery and was looking at all the British food. Spotted Dick, Golden Syrup, Lion candy bars....

What's good?

posted by cweingarten on July 21st 2008 at 5:05am
view cweingarten's profile

What about "squidgy"? It means a little soft in the center. I love that one.

posted by Alice M on July 21st 2008 at 5:49am
view Alice M's profile

Try P&G tips (triangular bagged black tea) with milk and sugar... now i finally get why they're all obsessed w/a cuppa.

posted by DahliaCactus on July 21st 2008 at 6:06am
view DahliaCactus's profile

The first two that come to mind for me are tea towel, which is just a kitchen dish towel, and also rocket for arugala. I'm sure if I thought hard enough, I could come up with others.

posted by Prairie Dawn on July 21st 2008 at 6:14am
view Prairie Dawn's profile

kitchen paper = paper towels.

nice (as in, "Corr, that's nice") = tasty.

posted by art on July 21st 2008 at 6:18am
view art's profile

crisps = potato chips

posted by fib on July 21st 2008 at 6:27am
view fib's profile

Fairy cakes = cupcakes

And "Squidgy" can also apparently, be a term of endearment over there
http://en.wikipedia.org/wiki/Squidgygate

posted by mikeinkansascity on July 21st 2008 at 6:32am
view mikeinkansascity's profile

Hob = Cooktop

Knob of butter = a chunk; usually about a tablespoon, maybe a little more

posted by cet2055 on July 21st 2008 at 6:40am
view cet2055's profile

The courgette one confused me---I saw a sandwich labeled that and thought it said cougarette----it wasn't till I had internet access that I finally figured out what it was. This was in Scotland and taking into consideration haggis and the like I figured it might really be cougar.

posted by sally599 on July 21st 2008 at 7:15am
view sally599's profile

This isn't really a different term, but a different pronunciation...

I was the subject of much ridicule from my British friends when I lived in Manchester for not pronouncing the "h" in herbs. I never could make the transition as long as I was over there. Whenever I said "H-erbs", all I could do was imagine sprinkling little men named Herb all through my salad!

posted by lemongelatin on July 21st 2008 at 7:29am
view lemongelatin's profile

Capsicums = bell peppers

Nigella's show used to have subtitles when she used one of these British terms.

posted by robyn on July 21st 2008 at 8:16am
view robyn's profile

On a recent visit to Ireland, I discovered that aubergine was eggplant. I thought that word was exclusive to the color.

posted by hazelnut_spread on July 21st 2008 at 8:28am
view hazelnut_spread's profile

cweingarten, try Rocky biscuits. OH MY GOD. I picked these up on a whim at cost plus and I am hooked. Better than any american cookie ever. And this is coming from someone who loves American snacks. While you're at cost plus, pick up some Arnott's originals. They're Australian - known as Tim Tams there. Use them like a straw in some warm milk and be floored by the chocolatey goodness.

posted by chusmabilly on July 21st 2008 at 8:33am
view chusmabilly's profile

Some other great one are

Coriander (the herb) = Cilantro
Spud (particularly in Ireland) = Potato
Joint = a cut of meat (usually for roasting or boiling)
Chips = Fries
Bun= any kind of small cake
Tart (as in apple ) = Pie
Rasher = slice of bacon
Scones = Biscuits
Minerals / soft drinks = Sodas

And in Ireland we tend to put things in the press (not in the cupboard)

Aren't these differences what make language so interesting

posted by gormanmcadams on July 21st 2008 at 9:03am
view gormanmcadams's profile

My husband is English. He calls the range (stove plus oven) the "cooker". Paper towels are called "kitchen roll". A trash bag is a "bin liner". Ground beef is "mince". The evening meal is "tea" and dessert is always called "pudding" even if we aren't eating actual pudding. And of course, his idea of what constitutes a pudding is different than what I was raised with as an American (but I prefer the Brit version). Over the years I've started adopting a lot of these words without even thinking. For instance, we have a bottle of washing up liquid next to the sink that we use to wash dishes, but I usually can't remember the American name for that. Same goes for cling film.

One of the little differences that I never hear anyone talk about is how the Brits say "filets" differently than we do here in the states. In the states, we pronounce the "et" ending with the French "ay" sound. Not the Brits. They pronounce the word "fill-its".

Of all of the packaged English foods out there, my biggest weakness is McVitties chocolate caramel digestive biscuits. Good lord are they ever tasty!

posted by Nougat on July 21st 2008 at 9:34am
view Nougat's profile

My favorite digestives are Dark Chocolate Hob-Nobs. I could eat a whole roll! Which always leads me to the question, are they really "digestives" if you eat the whole package?

posted by lemongelatin on July 21st 2008 at 10:20am
view lemongelatin's profile

I've noticed that while the Brits usually pronounce short 'a' as 'ahh', as in 'Frahnce', 'glahss', 'dahnce', they don't with words like 'parmesan' and 'pasta', instead pronouncing them like the Americans' version of 'France' or 'dance'.

Or was that just my English housemate?

He was the one who confused me early on the day a bunch of us were sitting around the table having some wine. He got up to answer the phone and I overheard him tell the caller, 'Yeah, we're all pissed'.

And I thought we were having a good time!

posted by miabica on July 21st 2008 at 11:54am
view miabica's profile

Miabica, not all Brits say "baahth" and "graahss", etc. Those pronunciations are more common in southern England ... or simply amongst those who wish to sound more posh (like Hyacinth Bucket on "Keeping Up Appearances". The last name is pronounced "boo-kay", you know ;) ).

posted by Nougat on July 21st 2008 at 4:08pm
view Nougat's profile

gorman - coriander and cilantro are two different parts of the same plant, aren't they?

posted by kat98 on July 21st 2008 at 6:45pm
view kat98's profile